Andrew McMillan

Μαρτύριο

απόψε      ξεκίνησα να γυρίσω σ’ εσένα περπατώντας πατέρα
στην αρχή έλεγα πως θα ήταν μια χαλαρή βόλτα αλλά ύστερα
άρχισα να περπατώ πιο γρήγορα      πατέρα      άρχισα ν’ απαγγέλλω όλα
τα ονόματα όλων των αντρών που έχω πάρει στο κρεβάτι
μου       πάτερα      τα μπούτια μου με καίγανε και κάτω τα πόδια μου
είχανε βαρύνει από το αίμα αλλά κράτησα σταθερό βηματισμό
και ρυθμό στην απαγγελία των ονομάτων      πατέρα      τα απαριθμούσα
στους στύλος και στα δέντρα και δεν σταματούσα κι άρχισα να γίνομαι
όλο και πιο μικρός       πατέρα      και περπάτησα όλη νύχτα κι έφτασα σπίτι
κι ήμουνα ξανά μια σπίθα στ’ αχαμνά σου και σου είπα να μην
με ξαναφέρεις στη ζωή      σου είπα πως μετάνιωσα
για όλα τα ονόματα και πως τα απελευθέρωσα από μένα      πατέρα

―Άντριου ΜακΜίλαν
μετάφραση: George le Nonce

 

……………………………………………

 

Martyrdom

tonight      I started walking back to you father
it was meant to be a stroll but then I started
walking faster      father      I started chanting all
the names of all the men I ever went to bed
with      father      my thighs were burning and my feet
were heavy with blood but I kept the pace and chants
of names up      father      listed them to fence posts
and the trees and didn’t stop and started getting
younger      father      and walked all night till I was home
just a spark in your groin again and told you not
to bring me back to life      told you I repented
every name and had freed them of me      father

―Andrew McMillan